Lebanese Arabic

Lebanese Arabic Course
About The Lebanese Arabic

In Lebanon, Arabic is spoken in a special dialect. His civilization arose from the mixing of cultures of many minorities, influenced by the vocabulary and grammar of many languages, including what had disappear such as Aramaic and some that still exist like French and English. But most Lebanese are still dominantly Arabic.
The language of Lebanon before the Arab conquest was the Syriac Aramaic. With the Arab conquest, the Arabic language spread close to Aramaic while retaining many Aramaic vocabulary and some grammar. The influence of Aramaic appears in many of the current spoken grammar. For example, the letter "zal" is turned to "D" (كذاب becomes كداب), and "ث" becomes "ت" (fox ثعلب تعلب). The pronouns were also influenced by Aramaic, so the feminine conscience becomes "n" (كتابهن becomes كتابن). The letters denotes present tense will take the kassar, and past tense verb that has alif maqsura first letter takes the kasra also.
In syntax, the Lebanese use the spoken Arabic words, but the rules of classical Aramaic, for example, delete "ان" from the sentences (أحب أن أشتغل becomes بحب اشتغل وتكلمت مع أخيك becomes كَلمتو لخيك).
Lebanese took the pronunciation of some dialects of the Persians and Hebrews and Syriac and other nations that mixed with them. For example, the inhabitants of northern Lebanon still put a dumma above the pre-center of each word and the last (كيف حالك تصبح كيفْ حْلك) and they put a sukkon on the first letter of words, and remove the Hamza from the imperative verbs and put a sukkon on the following letter (أْضرب becomes ضْرب) and move the vowel of the character to the pre (نحمله becomes نحْمِلو ). In later times, European words entered the spoken language and became Arabic. The rules used remained Arab-Aramaic
Most Lebanese speak Arabic in a Lebanese dialect that is a mixture of Arabic inlaid with Aramaic and Latin words.
The Lebanese dialect also varies from region to region. In all, the Lebanese dialect is closer to the Levantine dialects used in Syria, Palestine and Jordan. The Lebanese in the north-east dialect is closer to the original Arabic dialects used in northern Syria.
Some consider that the informal alternative used for Arabic in Lebanon is the spoken dialect, known as Lebanese, which is part of a group of dialects influenced by Arabic. , And Persian. In recent years, the Lebanese people, especially the better educated, have started to speak a mixture of Arabic and French so that one sentence consists of words or phrases from different languages. 
In 1960, Lebanese linguist Said Akl made a proposal to adopt a 37-character Lebanese language based on the Latin letters. The Arab League rejected the idea and pressured the Lebanese government to reject such a project. It is worth mentioning that the Lebanese dialect is considered the continuity dialect. A team of linguists from the University of California at Los Angeles, Moscow State University and Cairo University agreed that 45% of Lebanese bases are of Aramaic or Syriac origin. The Lebanese dialect has literary works dating back to the 18th century
It is due to regional influences and occupations over the centuries why the Lebanese people speak so many languages even integrate them in their own way. In addition, given the importance of Lebanon in the diaspora and business interests around the world it has always been important for Lebanese to master languages other than Arabic
In Christian communities and even the Lebanese civil war, they were considered a distinctive feature of not speaking Arabic. The reason for this could be that Christians in general were educated in many French educational institutions and therefore francophone classes appeared in their communities. However, with the large Muslim population in formerly Christian-populated areas, all Lebanese can understand MSA Arabic
About the Lebanese Arabic course (Bayrūt)
Please note that this course will be with a live instructor, it is not a recorded video or audio. You will meet on specific fixed time and day every week or however frequently your class is. Class day and time will be determine by you and the instructor during your enrollment. 
If you can’t read Arabic, not necessarily understand every word you read, or you use to know how from your previous studies but now you are not certain about your reading skill, we strongly recommend taking an introductory MSA course before you begin the Lebanese dialect course, The reason is the Lebanese dialect textbook is entirely written in Arabic script without transliterations for all Arabic content. If you are not sure of your Arabic language reading skills skill please give us a call for a five minutes chat. 
This course will introduce you to Lebanese’s Arabic using the dialect of Beirut. The aim of the course is to build your vocabulary and introduce you to common greetings and expressions. To this purpose, it features full-length situational conversations pertaining to daily life in Lebanon. This method was chosen in order for you to learn vocabulary and expressions in context. The lessons are entertaining and reflect authentic dialect usage. Grammar and phonetics will be explained in context.
We also recommend, for the sake of having a strong Arabic language skills, not to abandon your MSA studies because all dialect use a combination of spoken format and MSA in both vocabulary and pronunciation, that will make both form of your Arabic stronger. Generally speaking, an educated Arab speaking format is semi-formal, i.e. not overly colloquial but also not purely MSA.
Days/Time: TBD
Duration: Five consecutive live online sessions per term. Lessons take place once a week and last two hours each. This gives a total of 10 hours tuition.
Course tuition: $500
Textbook: Lebanese Arabic
Instructor: TBD.
Quorum Requirement: One student. 
Meeting place: Online
Below is a sample of the Lebanese dialect book that we will be using in this course. This book will introduce you to Lebanese Arabic using the dialect of Beirut. The aim of the book is to build your vocabulary and introduce you to common greetings and expressions. To this purpose, it features full-length situational conversations pertaining to daily life in Lebanon. This method was chosen in order for you to learn vocabulary and expressions in context. This book is suitable for those who have already studied Arabic to at least lower-intermediate level. You must be familiar with basic grammar and vocabulary, as well as with the Arabic alphabet. (If you study Arabic using the Al-Kitaab textbook, you should have finished studying Al-Kitaab. Part One.)
 
بصالة السينما
                                                                                                   وائل (على التلفون) :آلو...
رامي: آلو، إيه وائل؟
وائل: وين صرت يا زلمه تأخّرنا؟! وليش ما عم ترد ع تلفونك ؟ 
رامي: أنا هلّق عم امشي،كنت عم سوق، بعدني صافف السيارة... بعتذر بس كان في كتير عجئة ع الطريق... حجزت؟ 
وائل: لأ بعد، خفت يكون صار معك شي وبطّلت جايي... 
رامي: طيّب حجوز إلي والك أحسن ما نتأخر أكتر، وبدفعلك بس أوصل.
وائل: شو بدنا نحضر؟ 
رامي: متل ما عرضت عليي، هيدا الفيلم يلّي بضحّك.. 
وائل: اوكي بس كان بدي اسألك وين بتفضّل نقعد؟ 
رامي: كل شي ولا كتير قريب من الشاشه، قد ما فيك خلينا بالنّص لورا أحسن شي. 
وائل : انشالله لاقي، يلا هِمّا، وما تجيب معك بوشار 
رامي: حاضر. 
بعد خمس دقايق بيوصل رامي مع علبتين بوشار 
رامي: شو؟ جبت البطاقات؟ 
وائل: لا والله بعدني ناطرك!
رامي: عم تمزح !
وائل: أكيد، من كل عقلك بعدني ناطر؟! يللا خلّينا نفوت، الفيلم ببلّش بعد خمس دقايق. 
رامي: ليك شو عطلان هم، روق ما رح نقفّي منو شي، حمول عني البوشار لحاسبك أول شي. 
وائل: ما قلتلّك ما تجيب ...(بيستناول منو العلبتين) أنا بحب أحضر سينما بلا أي شي بيلهينا عن الفيلم أو بيزعج غيرنا يلّي عم يحضرو. 
رامي: كنت حاسس إن سمعتك غلط ، على كل حال تفضّل مصرياتك (بيعطيه عشرة دولار)، هلق مناكل منن بوقت الدعايات ومنحطّن ع جنب لما يبلّش... 
وائل: ماشي.. اعذرني كنت موتّر، ما سلّمت عليك متل ما لازم. كيفك إنت؟ 
رامي: هاهاها ولا يهمّك، بتفهّمك، أنا تمام إنت كيفك؟ منيح؟ 
وائل: ماشي الحال، شوي معركجي معي مع خطيبتي.  
رامي: خير شو في؟ 
وائل: ما شي مهم، خبار نسوان... لهيك اصرّيت نحضر هيدا الفيلم، بفشّ الخلق.. 
رامي: إيه يا زلمه! هوّنا بتهون وكلّو بينحلّ مع الوقت...  
وائل: ما هيك؟ يللا خلينا نفوت نتمجلس.
رامي: من بعدك. أيا صالة؟ 
وائل: ما بعرف! لنسأل المسؤول 
رامي:مش ضروري، وين البطاقات؟ بكون مكتوب علين. 
وائل: صحيح، راسي مش معي... (بيتطلع عل بطاقة) مكتوب صالة رقم خمسه. هدّي خود بطاقتك. 
رامي: شكرا، يلا انسى كل شي وخلّينا ننبسط...


العيلة، البيّ الإم وإبنن طوني، بالسيارة متوجّهين صوب بالوع بلعا تنورين 
طوني: قدّيش بعد بدنا بابا؟ 
البيّ: شوي ومنوصل...
طوني: طيّب أنا جعت !
الإم: شو بدك تاكل حبيبي، أنا جبت معي سندويشات: جبنه فتا وحبش وكبيس. 
طوني: ما في شوكومكس؟ 
الإم: ما رح أعطيك عروس الشوكولا إلا بعد ما تاكل سندويش مالح. 
البيّ: ما فيك تنطر شوي منوصل ع البالوع ومنقعد مناكل كلنا سوى ومنشرب عصير؟ لأن براد الأكل بالصندوق... احسن ما نوقّف ع الطريق 
طوني: ليه هيك اسمو؟ بالوع بلعا... 
الإم: إسم المنطقة بلعا، وبالوع يعني شي بيبلع... اسمو هيك لأنّو في شلّال بيمرق بقلب تلات صخور مبرومه وكِلّا سوى ع شكل بالوع... 
طوني: طيّب بنطر لنوصل ومناكل هونيك. 
البيّ: على كلٍّ، هلّق نحنا بتنورين، بعد بدنا شي عشر دقايق ومنوصل وعشرة غيرن لنلاقي مطرح، إذا ما فيك تنطر كول بسكوتة تسدلّك جوعك. 
الإم: شو باك يا زلمه، عم قلّو ممنوع ياكل شوكولا قبل الأكل، بتقلو كول بسكوتة ؟ 
البيّ: عطي بسكوتة شو بأثّر! 
طوني: لأ خلص بنطر ...
بعد عشر دقايق تقريبًا بيوصلو وبينزلو من السيارة 
الأم: طوني خلّيك حدي و مسكلي أيدي، ما فيك تركض هون، الطريق وعرة ومعقول تقلب تروِّح حالك فسماع الكلمة . 
طوني: ما فيني امشي حد بابا؟ 
البيّ: يا عمري أنا ايديّي مش فاضيين لهدّيك، لأن رح إحمل براد الأكل والحصيرة، خلّيك حد امك. 
بيتوجّهو صوب المدخل مطرح ما واقف شب لابس تياب كشّافة... 
الشّب: مرحبا، بدي عزّبكن، في رسم رمزي للدخوليّة ع البالوع وهوّي عبارة عن أربعت-الاف ليرة ع الشخص الواحد 
البي: جديدة هاي، هيدك السنه جينا ما كان في شي منّو 
الشب: صحيح، هيدي تعرفة اقترحتا البلدية للتحسينات يلي عم تعملا 
الإم: مش مشكله، أنا بدفع، يعني تناعشر ألف عَنّا تلاتِتْنا؟ 
الشاب: لأ تمانية، ما منحسب الولاد تحت العشر سنين... 
الإم: طيّب، ومسموح نفوّت معنا أكل وغراض؟ 
الشاب: أكيد، بس إذا أمكن تخلو الموقع نضيف !
البي: ولوّ، طبيعي، ما تعتل همّ .
بتعطيه الإم المبلغ وبيمشو لحد ما يوصلو على موقع منيح 
طوني: واو شو هيدا، كتير حلو 

الإم: شفت يا ماما ؟ سبحان الله ! 
البيّ: شو رأيكن نفرش غراضنا هون، الأرض سهلة ومنشوف البالوع ؟ 
طوني: إيه كتير حلو، بدّي روح شوفو عن قريب، فيني؟ 
الإم: لأ دخيلك ما تروح لوحدك، ... هلأ مناكل ومنروح كلّنا سوى، بطّلت جوعان؟ 
طوني: لأ بس بنطر بعد... بدي شوفو وبرجع باكل. 
البيّ: (بيحط القصص من ايدو) طيّب منروح مشوار سريع ومنرجع ناكل. اتّفقنا؟ 
الإم : وأنا بتتركوني وحدي مع الغراض؟ 
البيّ: لأ حطّين من ايدك، ما حدا بياخد شي هون.. يلا خلّينا نمشي 
طوني : يوبّي!!

Business flight to Egypt, leaving a dog with a friend

توفيق بالبيت فاتح شنطة سفر وحاطت فيها صباط رسمي وواحد رياضي, الباب مفتوح، بيوصل نبيل 
نبيل: مرحبا توفيق، انشالله ما تأخّرت عليك ؟
توفيق: أبداً أبداً، بس أنا بعد بدّي ضبّ شنطي، تفضل قعود، كيفك إنت؟ وكيف المدام ؟
نبيل: أنا منيح والمدام متحمسه ترجع من المدرسه وتلاقي روكي بالبيت... دخلك لوين مسافر؟ ما خبرتني شي ع التلفون إلا إذا فيني إهتم بالكلب ليومين واجي لعندك قبل الوحده لآخدو  
توفيق: رايح ع مصر ليومين وراجع
نبيل: تروح وترجع بالسلامه
توفيق: الله يسلمك
نبيل: وشو سبب الرحله المستعجله لتكون هلقد معجوق؟ انشالله خير؟ 
توفيق: خير خير، والله يا زلمه الشركه جابرتنا بإنو يكون في إتصال مباشر مع وكلائنا برا البلد، وأنا آخر مرة تهرّبت من الروحة ع دبي بحجّة باسبور مش مجدد و بعتو مجد بوقتا... هالسني طلبوا منّا كلّنا نجدد باسبوراتنا ع حساب الشركه وهيك صار. ومن يومين قالولي عن إنو القرار طلع و محسوبك، مفروض يقابل الوكيل بمصر ويجتمع معو لكوني تعرفت عليه بأخر زيارة اجا فيا ع لبنان..  
نبيل: وأيا ساعة طيارتك؟  
توفيق: الساعة خمسة وربع، لازم كون بالمطار قبل بساعتين، يعني تلاتة وربع. 
نبيل: هلق الساعة وحده، بدك ابقى وصلك؟ 
توفيق: لأ أبداً، الشركه مأمّنتلي تاكسي جايي ياخدني بعد ساعة ونص... 
نبيل: طيّب، بفوت بعمل قهوة طالما إنت مشغول؟ 
توفيق: بدّي عذبك؟ أنا خمس دقايق وبخلّص، كلن يومين مش رح آخد الخزانة يعني... 
نبيل: يعني ما عندك وقت تزور الاهرامات وأبو الهول؟ 
توفيق: مبلا، ليوم بوصل وبكرا الصبح الاجتماع وبعدو في غدا زغير، بخلّصو وبطير ع الأهرامات! معقول الواحد بمصر وما يشوف الاهرامات؟ وإذا ما لحقت عندي بعد بكرا للوحدة لكون بالمطار... 
نبيل: أنا برأيي تزورون بكرا أحسن ما تنزرك بوقتك بعدو.. ياللا رح حط الركوه عالنّار. وينو روكي دخلك؟
توفيق: حطيتو ع البلكون كرمال ما يوبّرلي ع التياب يلي عم ضبّن... ما بعرف شو بدي الك، مرسي كتير يا نبيل، يعني لولاك ما بعرف مع من كنت رح اتركو... 
نبيل: الله يسامحك، المشكلة الوحيدة إنو مرتي رح تجنّ بدا كلب من قبل ما تنجوز، هلّاء جبلا روكي لليلتين.. ما بعرف إذا رح تردّلك ياه
توفيق: الله يخليكن ل بعض، بس روكي خط أحمر... هلق حط الركوه ورجاع، بكون خلصت توضيب. بدنا نطلع نطعمي روكي سوى 


Two Women Discussing marriage life

رندلى بالبيت عم بتغيّر محطّات ع التليفزيون، لمّا بدقّ الباب بتطفيه وبتفتح الباب 
رندلى: أهلا بالست رولا، مشتاقتلك والله، كيف ت جرى وقررتي تزوريني ؟ أنا ما صدّقت لمّا دقّيتلي قلتيلي جايي!  
رولا : يا رندلى ما تلوميني بشرفك، هالايام ما كنت فاضية أبداً لحك براسي حتّى. أول ما صار عندي وقت قلت بجي بشوف صديقتي. 
رندلى: (بيتبادلو تلات بوسات) حياتي إنت! بفهمك، أكيد كنت معجوقة بموسم المدارس وتحضير القرطاسية، وهلأ صار روبن كمان بالمدرسه مش بس لارا، صح؟  
رولا: بالضبط والأنكى إنو جوزي إضطر يسافر بعز دين الموسم كرمال شغلو فبقيت وحدي نطنط من مكتبة لمكتبة جيب كتب ودفاتر وقلام... ورجعي روحي عالمدرسه لتدفعي قسوطات وإجتماع أهالي وألف ضربة سخنة... 
رندلى: بتفهّمك. وشرّف المحروس من السفر؟ 
رولا: إيه، روني من يومين رجع، فاليوم هوي راح يجيب الولاد من المدرسه وأنا زمطت لعندك... إنت شو أخبارك؟ خبريني كيف الحياة الزوجية؟ في شي ع الطريق أو عم تفكرو فيها؟ 
رندلى: بصراحة كنّا متّفقين أنا وجورج ما نتسرّع ونجيب ولاد لبعد سنتين ع القليلة...
رولا: كنتو متّفقين! يعني بطّلتو؟!
رندلى: (بتبتسم) قولي مبروك، محسوبتك حبلي ! 
رولا: الله يبارك! ليه ما خبرتيني وشو صار لأخدتو القرار ؟
رندلى: ما أخدنا القرار ولا شي، بالغلط وصارت... تأخّرت عليّي الدورة، وعملت فحوصات وما إلي جمعة عارفة.
رولا: ألف مبروك، انشالله كل غلطة تكون حلوي متل هاي الغلطة ! قربي عطيني بوسة... ( وبتبوسا ع خدا بوسة من القلب) خي، هاي خبرية ! 
رندلى: مرسي يا حبيبتي، بس إنت هلّأ خوّفتيني من الضغط يلي بيجي مع الولد...
رولا: لا ما تعتلي همّ، ما في أحلى من هيك ضغط، نحنا بطبعنا منبالغ ومنحب النقّ، بس للحقيقة الولد مسؤولية ما في أجمل منها.  
رندلى: بس يا رولا جوزي شغلو ع قدّو وانجأ نقوم بحالنا، هلأ أكيد ما رح ضلّني بالبيت بس فهمتي قصدي من شو خايفه، غير إنو كل حياتنا بدّها تتغير ؟ 
رولا: ما تخافي، متل ما بيقولو، بيجي الولد وبتجي رزقتو معو.. صحيح بيتخربط نومك وبتصيري توعي باليل وحياتك إنت وجوزك بتصير معلّقة بالولد، بس ع القليلي بتزيد الحياة نكهة، وكل شي بوقتو حلو..  
رندلى: ما بعرف، إنت أخبر... بس بتعرفي، ما كنت إفهم قصة الوحام لحد ما صار يطلع ع بالي شمندر. 
رولا : شو عم تحكي؟ 
رندلى: متل ما عم خبرك، قديش كنت ما طيق ريحتو؟ إيه هلأ بموت ع الشمندر السكري المسلوق!
رولا: لو خبرتيني قبل، كنت جبتلّك معي من الخضرجي يلّي حد بيتي، أنا بصراحة محظوظة فتح حدّنا هيدا المحل 
رندلى: إيه خبرتني عنو.. يي شو بلا أخلاق طلعت أنا، ما سألتك شو بدك تشربي أو إذا بتاخدي شي؟  
رولا: ولا شي، ما تتعذبي حبيبتي، أنا جايي وما كتير معي وقت، بس بدي إعزمكن إنت وجوزك ع حفلة ذكرى زواجنا إذا بتشرفونا منكون كتير مبسوطين أنا و روني، جمعة الجايي عندي بالبيت (بتعطيها بطاقة الدعوة). 
رندلى: لشو معذبي حياتي، أكيد أنا وجورج جايين لو شو ما صار والله يخليكن لبعض...
رولا : مرسي حياتي، والقايل، وأكبر طنجرة شمندر رح كون محضرتها ع شرفك ! أنا صار لازم امشي، بكونو صارو بالبيت هلق. 
رندلى: طيب لنّو فنجان قهوه. 
رولا: ولا شي، خلص غير مرة منجعلها صبحية متل ما لازم.
رندلى: وعد؟ 
رولا: خلص عطيتك كلمتي، بخاطرك...
رندلى : باي حياتي، إنتبهي ع الطريق 
رولا : باي 

Two ladies discussing Family Life A Trip to Countryside Business Flight In the Movies Theater


Share by: